淮滨论坛

标题: 被中国误传的俗语 [打印本页]

作者: 墨染倾城色    时间: 2010-2-27 10:51
标题: 被中国误传的俗语
1.“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”
原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟,”意思为一个女人即使嫁给乞丐或者年龄大的老公也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成“鸡狗”了。
2.“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”
“皮匠”实际是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将。”原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠。”
3.“不见棺材不落泪”
本是“不见亲棺不落泪,”并不是见了任何棺材都落泪,讹变为“不见棺材不落泪。”如果不管谁的棺材,只要见到就会落泪那就有些莫名其妙了。
4.“有眼不识金镶玉”
本是“有眼不识荆山玉。”荆,指古代楚国。“荆山玉”是玉匠在荆山发现的玉。
5.“不到黄河不死心”
本是“不到乌江不死心。”乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人费解了!
6.“舍不得孩子套不住狼”
本是“舍不得鞋子套不住狼,”意思要打狼,就要要怕跑路,不要怕费鞋。不过我还理解点,因为四川、贵州、湖南一带大部分人管“鞋子”叫“孩子。”如果真拿孩子去套狼,那人类的智商不如兽类了。呵呵。。。
7.“狗屁不通”
这个成语最初是“狗皮不通。”狗皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是这个特点。“屁”是污浊的象征,对于文理不通的东西,以屁来喻也就将就吧。
8.“王八蛋”
这是民间的一句骂人的话,这句话的原本含义是“忘八端。”端是指“孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻等,”是做人的根本。忘记这“八端”也就是忘记了做人的原则。可是后来却被讹变成“王八蛋。”
作者: 铁拳战神    时间: 2010-3-1 21:31
厉害

作者: 哥只是个传说    时间: 2010-3-4 03:37
王八蛋原来是这么来的!!!我对这句特别反感...
作者: 现实成性    时间: 2010-11-14 20:38
回头看下,原来不认识
作者: 淮草1977    时间: 2010-11-14 23:50
呵呵,厉害啊
这么老的贴都翻出来了
作者: 892965948    时间: 2010-11-15 19:06
有道理

有意思




欢迎光临 淮滨论坛 (http://www.huaibin88.cn/) Powered by Discuz! X3.2